Допълнителна информация
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Англоезичните преводи от българския 19 век.
Книгата представлява опит не само да открие, опише и систематизират фактите около това какво от англоезичните автори на белетристика, ползващи религиозни мотиви, е преведено на български през ХІХ в., но и да разгледа причините за превода при дадените обстоятелства. Във фокуса на вниманието са „Робинзон“ на Даниел Дефо, „Чичо-Томовата колиба“ на Хариет Бичър Стоу, „Коледна песен“ на Чарлс Дикенс и „Пътешественикът“ на Джон Бъниан. Трудът осветлява основни аспекти от литературното поле, набелязва идеи, очертава водещи мотиви, събира семантични линии на различни творби, търсейки пресечните им точки.
Мария Пилева е доктор по филология на СУ „Св. Климент Охридски“. Специализира в Eberhard-Karls Universitat (Тюбинген). Изследователските ѝ интереси са в областта на литературознанието, религията, теорията на превода. Занимава се с редакция и превод и е автор на статии, разкази и публицистични материали.
Брой страници: 338; меки корици
£10.95
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Ислямът. Кратък справочни...
£7.45
333 гатанки от близо и да...
£3.75
Тежко на умния сред будал...
£4.95
Модерна любов от Даниъл Д...
£8.25
Убежище в Париж от Корин ...
£10.25
Извън контрол от Сандра Б...
Пътят към свободата. 50 и...
Картинен атлас на Европа ...
Искам приказка, том 2 (тв...
Списание Дива с корица Ни...
Воля за всеобхватност: Иван Богданов / Кралица Маб