Допълнителна информация
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Англоезичните преводи от българския 19 век.
Книгата представлява опит не само да открие, опише и систематизират фактите около това какво от англоезичните автори на белетристика, ползващи религиозни мотиви, е преведено на български през ХІХ в., но и да разгледа причините за превода при дадените обстоятелства. Във фокуса на вниманието са „Робинзон“ на Даниел Дефо, „Чичо-Томовата колиба“ на Хариет Бичър Стоу, „Коледна песен“ на Чарлс Дикенс и „Пътешественикът“ на Джон Бъниан. Трудът осветлява основни аспекти от литературното поле, набелязва идеи, очертава водещи мотиви, събира семантични линии на различни творби, търсейки пресечните им точки.
Мария Пилева е доктор по филология на СУ „Св. Климент Охридски“. Специализира в Eberhard-Karls Universitat (Тюбинген). Изследователските ѝ интереси са в областта на литературознанието, религията, теорията на превода. Занимава се с редакция и превод и е автор на статии, разкази и публицистични материали.
Брой страници: 338; меки корици
£10.95
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Платон. Графична история ...
£7.85
Открий любовта от Къртис ...
£7.55
Не съм от онези момичета ...
£8.45
Чувствителните са новите ...
£9.25
Кутия: Моят свят + 12 цве...
Настолна игра Nineteen (B...
£36.45
При Куентин от Мейв Бинчи...
£7.95
Практическа английска гра...
£10.95
Последно танго в Харвард ...
£8.95
Последният елф от Силвана...
£8.95
Три от Драго Гламузина / ...
Многоезичен тематичен реч...
Антираков начин на живот ...
Три целувки от Катрин Пан...
Полет 800 от Нелсън Демил...
Воля за всеобхватност: Иван Богданов / Кралица Маб