Допълнителна информация
| Тегло | 0.380 kg |
|---|---|
| Издател-o* | Колибри; 408 страници |
Опити в полето на превода
След като изнася цикъл от лекции, посветени на превода, Умберто Еко доразвива записките си в респектираща по своята оригиналност монография. В нея широкоспектърната академична култура на Еко като философ и семиотик се съчетава с диалогичния тон на университетския преподавател и атрактивността на прочутия писател. Безброй конкретни примери от собствените му произведения се редуват с казуси от световната литература, съпоставки между малки и големи езици, диалози на високата и масовата култура, коментари на кинематографични, музикални и живописни интерпретации. Резултатът е един забележителен труд, който разглежда най-фините детайли от процеса на превеждане, за да го представи в трите му лица, които всеки изкушен от преводаческата работа добре познава: като наука, като изкуство и страст.
£15.45
| Тегло | 0.380 kg |
|---|---|
| Издател-o* | Колибри; 408 страници |
Тайният дневник на Хитлер...
£8.45
Без следа от Саймън Бекет...
£12.25
Модерна любов от Даниъл Д...
£8.00
Макове през октомври от Л...
£9.15
Хала от Нейтън Хил / Хермес
£9.15
Скали за депресия в юноше...
£14.45
Приказка за Зайчето Питър...
£21.45
Светът на Зайчето Питър. ...
£12.45
Дъното от Константин Игна...
£13.45
Не прави нищо, което аз б...
£8.45
Червеният тефтер от София...
Многоезичен тематичен реч...
Пътят към свободата. 50 и...
Неща, които не се побират...
Слабостите на силния пол ...
Хомеопатия: Изкуството на снемане на случая от Пиер Шмид, д.м. / изд. Quantum