Допълнителна информация
| Тегло | 0.450 kg |
|---|---|
| Издател-o* | Изток-Запад; 152 страници; твърди корици |
Много хора се докосват за пръв път до красотата и мъдростта на литературните класики благодарение на талантливо поднесени техни преразкази. Поемата „Песен за Хаяуата“ на американеца Хенри Лонгфелоу излиза на български език преди 40 години в превод на Сидер Флорин, но – въпреки въздействащите си природни картини, образи и сюжет – е оценена от малцина. Причината се корени в архаичния стил на поета, вярно предаден от големия български преводач. Крие се в тромавия понякога стих и в претрупаната фраза, която в епохата на Лонгфелоу е приемлива, но днес краде от красотата на сюжета, спъва динамиката на повествованието.
Стриктно следвайки съдържанието и специфичната образност на поемата, Любомир Кюмюрджиев – автор на сборници и статии, преводач и специалист по индианска история и култури – преразказва „Песен за Хаяуата“ в проза. Резултатът е завладяваща повест за герои, чудовища и безсмъртни създания, в която се преплитат низки страсти и благородство, добри вълшебства и смъртоносни магии, любов, възвишени стремежи и коварна гибел.
£10.99
| Тегло | 0.450 kg |
|---|---|
| Издател-o* | Изток-Запад; 152 страници; твърди корици |
Latin Medical Terminology...
£21.45
Актьорът в киното от Ивай...
£9.45
Диктаторът. Животът на Ст...
£9.45
Бушидо - духът на Япония ...
£9.45
Учебник по латински език ...
£11.45
Кандидатът от Хорхе Букай...
Три от Драго Гламузина / ...
Смелият Морис: Една седми...
Три целувки от Катрин Пан...
Неща, които не се побират...
Завръщането на Албърт у дома от Омър Хикъм/ изд. Изток- Запад