Допълнителна информация
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Англоезичните преводи от българския 19 век.
Книгата представлява опит не само да открие, опише и систематизират фактите около това какво от англоезичните автори на белетристика, ползващи религиозни мотиви, е преведено на български през ХІХ в., но и да разгледа причините за превода при дадените обстоятелства. Във фокуса на вниманието са „Робинзон“ на Даниел Дефо, „Чичо-Томовата колиба“ на Хариет Бичър Стоу, „Коледна песен“ на Чарлс Дикенс и „Пътешественикът“ на Джон Бъниан. Трудът осветлява основни аспекти от литературното поле, набелязва идеи, очертава водещи мотиви, събира семантични линии на различни творби, търсейки пресечните им точки.
Мария Пилева е доктор по филология на СУ „Св. Климент Охридски“. Специализира в Eberhard-Karls Universitat (Тюбинген). Изследователските ѝ интереси са в областта на литературознанието, религията, теорията на превода. Занимава се с редакция и превод и е автор на статии, разкази и публицистични материали.
Брой страници: 338; меки корици
£10.95
| Тегло | 0.830 kg |
|---|---|
| Издателство |
Да се запознаем! Домашни ...
£6.25
Живот от нулата: Мемоари ...
£8.75
Романтиците от Леа Конън ...
£7.95
Първият ден от остатъка о...
£8.45
Лъжите за Бог, в които вя...
Настолна игра Nineteen (B...
£36.45
При Куентин от Мейв Бинчи...
£7.95
Практическа английска гра...
£10.95
Последно танго в Харвард ...
£8.95
Последният елф от Силвана...
£8.95
Карти пъзел: Животните и ...
Изгрев над синия хребет о...
Кутия: Моят свят + 12 цве...
Коледна песен преразказан...
Фантастична светлина от Т...
Воля за всеобхватност: Иван Богданов / Кралица Маб