Етикет: елена феранте
Тази, която си отива, тази, която остава от Елена Феранте – ревю
Историите за силното приятелство могат да бъдат разбрани от всеки. И поради тази причина често те са много по-вълнуващи и дори по-емоционални от историите за любов. „Тази, която си отива, тази, която остава” е третата книга от интригуващата четирилогия на италианската литературна сензация Елена Феранте. И в тази част на тетралогията авторката поставя фокуса върху потребността от образование, бедните части на Неапол и силната връзка между главните героини в романа – Елена Греко и Рафаела Черуло, които са вече разделени. „Тази, която си отива, тази, която остава” е част от каталога на издателство „Колибри”, в брилянтен превод от италиански на Мария Добрева.
Новото фамилно име от Елена Феранте – ревю
Цял живот обичаме някой и така и не разбираме кой е той наистина! Сложните взаимоотношения между партньорите, след стъпването им в брак, са в центъра на романа „Новото фамилно име” на брилянтната писателка Елена Феранте. Книгата е блестящото продължение на „Гениалната приятелка” и втора книга от четирилогията „Неаполитански романи”, чиито сюжет проследява в изключителна дълбочина бурното приятелство между Елена Греко и Рафаело Черуло. „Новото фамилно име” е част от каталога на издателство „Колибри”, в превод на Вера Петрова.
Гениалната приятелка от Елена Феранте – ревю
Литературен триумф и шедьовър на модерната проза са възможно най-точните определения за завладяващата история, сътворена изпод перото на Елена Феранте – „Гениалната приятелка”, отлична първа част от така наречената Неаполитанска четирилогия. Подобни книги, гениални от първата до последната страница и обсебващи читателското внимание със своята история, се раждат все по-рядко в литературния свят, а именно това прави треската по творчеството на Феранте напълно основателна: литературни колоси като Джонатан Франзен и влиятелни политици като Хилъри Клинтън не крият пристрастяването си към Неаполитанските романи. „Гениалната приятелка” е част от каталога на издателство „Колибри”, в брилянтен превод на Вера Петрова.